Hej igen!
During a lesson the other day, the words “även” and ännu” came up. These words might be confusing, especially if you’re translating from English when speaking Swedish, so let me try to clear things up for you.
Även
Även – also. Swedish synonyms are ”också”, ”därtill” and ”likaså”. Here are a couple of examples when ”även” is synonymous with “också”:
Boken är spännande. Den är även lärorik.
(The book is exciting. It is also informative.)
An example from the newspaper:
Lärarkrisen är även en elevkris.
(The teacher crisis is also a student crisis.)
Även om – even if
Lasse cyklar alltid till jobbet även om det regnar.
(Lasse always rides his bike to work, even if it’s raining.)
Ska man dricka även om man inte är törstig?
(Should you drink even if you’re not thirsty?)
Ännu
Ännu, än – still. “Ännu” or “än”, can be replaced with “fortfarande”. The examples below are two song titles, the first one is by Marie Fredriksson, and the other one by Björn Afzelius.
Ännu doftar kärlek
Vi lever ännu
It is more common to use ”än” or ”ännu” than ”fortfarande”, when you also have a negation in your sentence:
Inte ännu, än – not yet
Anna är inte här ännu (än).
Anna is not here yet.
You could also say:
Anna är fortfarande inte här.
(Anna is still not here.)
Ännu längre, ännu större, ännu bättre, ännu starkare – still, even. You should use ”ännu” in comparisons. Examples:
Världens största pasagerarplan blir ännu större.
(The world’s largest passenger plane will become even bigger.)
Another airline example:
Många nya flygplan gör det ännu billigare att flyga.
(Many new airplanes makes flying even cheaper.)
Ännu en, ännu ett – another, else, in addition. A Swedish synonym is ”ytterligare”. Here are a couple of examples from the news feed:
Nu är ännu ett oväder på väg.
(Another storm is on its way.)
Zikaviruset kan orsaka ännu en svår sjukdom.
(The Zika virus might cause another severe disease.)
Have fun learning Swedish!
Sara the Swedish Teacher
Comments